Blogia
La ironía del mundo (mis cosas)

Frases

Amistades masculinas

A pesar de que por el título pudiera sonar como un artículo con "miga", siento decepcionaros! Se trata de una consecuencia lógica de la peli Punto y Raya: un artículo educativo sobre el idioma que compartimos (o no) haha! Estuve pensando en cómo se les llama a los amigos/colegas y preguntando me salieron palabras que no son para referirse a los amigos sino a los hombres en general. El equivalente del español "tío" que ahora está degenerando en "nen" (creo que en castellano lo están destruyendo con ortografía "neng". uich! qué dolor). Así que una vez más: hispano-hablantes seguidores de este blog, participad para que la próxima vez que vaya a ver una peli venezolana, no tarde 20min en empezar a entender lo que dicen :-)

MACHOS NO NECESARIAMENTE AMIGOS:
Tíos /nengs - España
Pibes - argentina
Güeys - mexic
Mais - Costa Rica
Maricas - Colombia
pana - Ecuador, Venezuela

Gracias a los fans que me han dado tanto....

Clandestino

Solo voy con mi pena,
Sola va mi condena
Correr es mi destino
Para burlar la ley
Perdido en el corazón
De la grande babilón
Me dicen el clandestino
Por no llevar papel

Pa una ciudad del norte
Yo me fui a trabajar
Mi vida la dejé
Entre Ceuta y Gibraltar

Soy una ralla en el mar
Fantasma en la ciudad
Mi vida va prohibida
Dice la autoridad

Solo voy con mi pena,
Sola va mi condena
Correr es mi destino
Para burlar la ley
Perdido en el corazón
De la grande babilón
Me dicen el clandestino
Yo soy el quebra-ley.

Mano negra clandestina:
Peruano clandestino
Africano clandestino
Marihuana ilegal

Solo voy con mi pena,
Sola va mi condena
Correr es mi destino
Para burlar la ley
Perdido en el corazón
De la grande babilón
Me dicen el clandestino
Por no llevar papel

Argelino clandestino
Nigeriano clandestino
Boliviano clandestino
Mano negra ilegal.

Argentinadas

A partir de ahora ando con una libreta en el bolso y un boli para apuntarme las frases que oigo, porque he oído tantas buenísimas, que al final no recuerdo para conseguir incluirlas en la causa!! Estas las saqué de un post-it de una cena hace unos días. Hago homenaje sentido y reverenciado al ingenio Latino (una vez más) y en especial al argentino.

CONVERSACION ARGENTINA:
- Sós un boludo!!
- No, es que tenés la mano chica

EUFEMISMO ARGENTINO:
Sabéis lo que es el "chino tuerto"?? jaja. dejo la respuesta para un próximo capítulo... así tenemos incluso suspense en este increíble blog ;-))

Cosas de ayer

Ayer fui a una cena fui a una cena donde nos lo pasamos muy bien (gracias a las presentes!!) y en la que se me quedaron un par de frases: me las apunto en mi memoria digital:

- Ir de guayabo en guayabo como mirlo (ahora no recuerdo si este es el nombre correcto del pájaro... me poneis un comentario si me equivoqué?). Traducción: de resaca en resaca (que poco poético queda en castellano de barcelona...)
- Hablando de qué platos pedir de 1ero y 2ndo y de como alimentar los flotadores que nos rodean, dije que había que pedir "verde pá la vaca y chocolate pal michelín", ale ahí quede.

Todo lo malo se pega IV (La Reconquista)

Hasta cuando podré seguir contando en números romanos... igual al final de los tiempos tendré que echar mano de los libros de 5º de EGB (cuando el mundo era maravilloso para algunos ;-)
Este capítulo de Todo lo malo se pega, va dedicado a La Reconquista (en mayúsculas) que se produce por parte del continente LatinoAmericano hacia la "madre patria" (y que siga!!) pongo la nacionalidad de quien pronunció esta frase en mi presencia (que no dirigida a mí, jejeje)

- Pisar el poncho (Ecuador): Si te pisaron el poncho es que te pasó algo así como el que le ponían la pierna encima
- Tener voluntad de puta (Colombia): vaya, que eres más bien fácil de convencer.
- Todo lo que sube como palma, cae como coco (Colombia): Una de mis favoritas, porque cuando cae el coco, te parte la cabeza o el corazón, siempre violento.

Iré poniendo más muestras del lenguaje que alguien se llevó pá llá y que ahora vuelve pá cá a maravillarnos con su riqueza.

Todo lo malo se pega III

Tengo un post-it en mi mesa donde apunto las frases que digo o que recuerdo que quiero apuntar aquí para que queden para la posteridad digital. Así que aquí van a algunas:
- "apuntarse a una ronda de aspirinas": se la debo a la flaca de la uni! Me hico tanta gracia, bueno decía algunas mucho más graciosas, pero creo que es ilegal ponerlas en una web visible a gente de cualquier edad a cualguier hora... No sé qué dice la ley sobre horario de protección en la web? La frasecita significa apuntarse a cualquier plan que te propongan: tirarse de un puente, salir a tomar copas, organizar una cena, fin de semana en parís, lo que sea cuando sea
- Chenks: de mi presi favorito. Según su propia definición: mezcla entre "ciao" y "thanks" aunque la ortografía "espanglish" es mía. Adoro que el lenguaje sea una cosa viva y nos permita amasarlo, moldearlo, hornearlo, para crear nuevos conceptos.
- Nizkor: Creo que es hebreo y significa: "we will remember". Linda palabra! Agradezco al origen habérmela hecho llegar! La usaré.

Todo lo malo se pega III

Tengo un post-it en mi mesa donde apunto las frases que digo o que recuerdo que quiero apuntar aquí para que queden para la posteridad digital. Así que aquí van a algunas:
- "apuntarse a una ronda de aspirinas": se la debo a la flaca de la uni! Me hico tanta gracia, bueno decía algunas mucho más graciosas, pero creo que es ilegal ponerlas en una web visible a gente de cualquier edad a cualguier hora... No sé qué dice la ley sobre horario de protección en la web? La frasecita significa apuntarse a cualquier plan que te propongan: tirarse de un puente, salir a tomar copas, organizar una cena, fin de semana en parís, lo que sea cuando sea
- Chenks: de mi presi favorito. Según su propia definición: mezcla entre "ciao" y "thanks" aunque la ortografía "espanglish" es mía. Adoro que el lenguaje sea una cosa viva y nos permita amasarlo, moldearlo, hornearlo, para crear nuevos conceptos.
- Nizkor: Creo que es hebreo y significa: "we will remember". Linda palabra! Agradezco al origen habérmela hecho llegar! La usaré.

Todo lo malo se pega II

- producirse: Se compone de 3 fases para revitalizar cuerpo y mente (como el redbull):
1. El templo de la carne, nuestro cuerpo: depilación, exfoliación, hidratación, crema anticelulítica-reafirmante-vale-un-huevo-no-veo-los-efectos
2. El pelo, ese enemigo silencioso que denota la edad, el estrés y el mal dormir: lavado, mascarilla, crema colorante, secado durante horas, planchado en los días de revelión en la cabeza.
3. La cara, espejo de nuestra alma ajironada: peeling, hidratante, base, sombra de ojos, otra sombra de ojos, otra sombra para retocar, línea de arriba, línea de abajo, rímel, colorete, retoque de ojeras, pintalabios... Se me cansa la neurona, me dejo unos cuantos por el camino.
- maquearse: versión en catañol de latino-americano "producirse". Ponerse "maca".
- Irse a la jome: mezcla sonora y castiza entre "irse a casa" y "go home". Me encanta destruir la fonética del inglés, haha.
- Canso: homenaje a la creatividad verbal de la rioja natal de mami. Canso, cansino = un pesao, uno que (irónicamente) no se cansa de insistir
- Deu n'hi do: maravilla de las maravillas de mi idioma nativo. Intraducible a otro idioma. Es como lo del "seny", hay que ser català o adoptado a esta tierra (toma pedazo discurso patriótico! Pá que luego digan que no estoy orgullosa de mi pedacito de mapa)

Excusas de copyright

Antes de lanzarme a vulnerar los derechos de autor de todos los dialectos, modos, idiomas y expresiones genuinas que conozco, quería pedir disculpas por adelantado, por robar estas perlas orales y someterlas a la tiranía de la web, donde todo el mundo las ve, las lee y tiene garantizado el derecho de opinión.
Añado en esta sección cualquier verbalización extraña al castellano de Barcelona que me haya hecho gracia a lo largo de mis días. De los que recuerdo, o de los que añada nuevos, hago cita completa: autor, lugar y fecha. Por los que ya incorporé a mi lenguaje y no recuerdo... más disculpas a los autores (ya va teniendo sentido el título del artículo, no?)
Porque en realidad vivimos un momento increíble desde el punto de vista de la evolución lingüística. Nunca el mundo había sido tan "pequeño" y nunca los idiomas y dialectos se habían mezclado con tanta facilidad ni en tanta cantidad. Eso permite que todos nos contaminemos, copiemos y robemos de los otros, creando lentamente ese "idioma global" que siguiendo los principios de la evolución, usa la opción más económica y más exacta. Mi idioma global añade a esos dos principios el de la sonoridad y belleza (siempre según yo, claro!)
Y disculpas finales a los lingüistas expertos que lean esto y ya hayan gritado "esto no es cierto", quizás no sea estrictamente correcto, pero es mi verdad (según yo claro!)